┏┌┌┌
    ┏┏┌┌  読んで得する翻訳情報マガジン
    ┏┏┏┌ 〜トランレーダー・ドット・ネット〜
    ┏┏┏┏         No.154/2008.4.18

  ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
  ┃        春です、辞書の季節です        ┃
   ┃―――――――――――――――――――――――――――┃
   ┃ * 翻訳・語学のためのオンラインCD-ROM辞書専門店 *  ┃
   ┃      ★ http://www.tranradar.net/ ★      ┃
   ┃  「ことば」に一家言をもつ人に支えられています   ┃
   ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
 
 ━━━━━━━   コンテンツ・メニュー   ━━━━━━━━━
 ■ 〜Nichigai Introduction Party〜 Please join us!
 ■ 完璧と冒険のピアニスト               田村 洋一
 ■ 電子辞書SHOPからのお知らせ
 ■ 広報マンが語る〜『イギリス「窓」事典』
 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ☆TranRadarブログは↓こちら
  http://tran.blog.shinobi.jp/
 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■ 〜Nichigai Introduction Party〜 Please join us!
  「CD-人文社会37万語対訳大辞典
     −ビジネス・経済・政治・法律・教育・文化−」編

 このコーナーでは、日外アソシエーツ発行の書籍やCD-ROM辞書から例文
 や訳語を抜粋してご紹介します。

 書店の英語学習本コーナーでは、ビジネス英語の棚が年々拡大している
 ように思います。プレゼンテーション、交渉、Eメールのやりとり、外
 国人スタッフとの会議や会話など、用途別にたくさん並んでいます。
 それだけニーズが高まっているということですね。そこで、今回はビジ
 ネスシーンの翻訳に役立つ「CD-人文社会37万語対訳大辞典」からのご
 紹介です。キーワードは「経営」でピックアップしました。

 (1) management creed

 (2) diversification of enterprise

 (3) irresponsible management

 日本語訳はメルマガの終わりでチェックしてくださいね。
                             (一色)
 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■ 完璧と冒険のピアニスト
                            田村 洋一

  Oscar Peterson(オスカー・ピーターソン;長いので以下、Oscar)は
 世界で最も著名なジャズ・ピアニスト(そして、カナダ人)と言えるでし
 ょう。演奏家として非常に懐の深い人なので、ジャズというジャンルを
 越えて幅広いファンの支持を得てきました。2007年12月に82歳で亡くな
 るまで長く現役として演奏を続け、生涯に300枚超のアルバムを残し、
 作曲家としても二つのカナダ組曲[注1]などの作品があります。カナダ
 では人間国宝的な存在でした。1985年には「C.C.」の称号[注2]を授与
 され、名目的な君主である英女王を除けば、存命中に切手に肖像が採用
 (2005)された唯一の人物なのです。

  貧しくとも音楽的才能豊かな家族に囲まれて育ち、優れたピアノ教師
 だった姉のDaisyの薫陶を受けてクラシカル音楽を学び、絶対音感もあ
 ったOscarは、事情が許せばクラシカル音楽界で、20世紀カナダが生ん
 だもうひとりの異才Glenn Gouldを凌ぐ存在になっていたかもしれませ
 ん。Oscarが演奏するバッハの「ゴルトベルク変奏曲」を想像するだけ
 でもスリリングです。しかし、米国のNina Simoneの場合と同様に、カ
 ナダでも人種差別の壁があったのでしょう[注3]。1940年に14歳でCBC
 (カナダ放送協会)のピアノ・コンテストで優勝すると、すぐにジャズの
 世界でプロ活動を始めました。もちろん、この選択が成功だったことは
 その後の実績が証明しています。

  OscarとGouldには、抜群のテクニックを持ったピアノの天才という以
 外にも共通点があります。まず、曖昧さのない確信に満ちたピアノのタ
 ッチ。CBCとの関係。カナダを離れて暮らすことなど考えたこともない
 こと。そして面白いのは、二人とも演奏中に興が乗ってくると唸ること
 で、これはレコードでも聴くことができます。Gouldの録音プロデュー
 サーは「なんとかならないのか?」と注文を出しましたが、本人は意識
 的にやっていることではないのでお手上げ。Oscarの場合はもっとおお
 らかで、時には笑い声をあげたりしています。これを聴いていると、自
 分の演奏にどれくらい満足しているのかがわかります。

  幅広いファン層を持つ一方で先鋭的なモダンジャズ・ファンからは
「超絶技巧は称賛に値するが進歩がない」という趣旨の批判も聞かれま
 した。Astor Piazzollaの場合とよく似ています。これは多分に聴く側
 の理解不足とビジネスの問題です。実は私自身、ある発見をするまで
 Oscarの演奏は装飾過剰気味で音が多すぎるか、あるいはムードに流れ
 ると感じられて、それが持ち味とばかり思っていました。

  もう30年ほど前に厳寒の八戸に出張した折に見つけた「沙婆羅」とい
 う居心地の良いジャズスポットでのことです。凍えた身体をオンザロッ
 クのダブルで解凍しつつ、店のレコード目録のページをめくっていると
 「Nica's Dream」という曲名が目に留まりました。私の好きなピアニス
 トHorace Silverの作品です。演奏はOscar Peterson Trio、アルバムの
 タイトルは「Mellow Mood」。イージーリスニング的な雰囲気を連想さ
 せますが、試しに聴いてみたくなりマスターにリクエストしました。と
 ころが、これが文句の付けようがない極上のジャズだったのです。静か
 な、しかし緊張感を湛えた出だしから、次第に火花が出るような物凄い
 演奏に変わっていきます。膨大な音符を連ね、多彩な音色を使い分けな
 がら、しかも、原曲のシンプルな良さも活かしています。「ターボチャ
 ージャー」のスイッチが入って全力を出し切ったときのOscarの演奏(決
 して多くはないはず)は鳥肌が立つほどです。Oscarの構成力の見事さと、
 ピアノという楽器を「弾きこなす」とはどういうことかを教えてくれる
 最良の(ある意味で恐ろしい)実例ではないでしょうか。
 
 まさに至福の7分54秒。

 このレコードは旧西ドイツのVillingenにあったMPS(Musik Produktion
 Schwarzwald;訳せば黒森音楽工房)スタジオというユニークな環境での
 ライブ録音(1968)です[注4]。いまではMPS盤はOscarの名演の宝庫とい
 う定評があります。不思議なことに、Oscarはその後「Nica's Dream」
 を二度と録音していません。私の発見とは、アーティストに真の実力を
 発揮してもらうためには、その環境を整えてあげることがいかに大切か
 ということなのです。

 【注1】"Canadiana: Fields of Endless Day"(1964)と、Michel Legrand
   との共作"Trail of Dreams: A Canadian Suite"(2000)の2曲。
 【注2】"C.C."は"Companion of the Order of Canada"の略。英女王か
   らカナダ総督を通じて功労者に授与される称号で、序列(Order of 
   Canada)の最高位。「Oscar Peterson, C.C.」と書く。
 【注3】戦前のカナダの黒人社会については、カナダ人ジャーナリスト
   Gene Leesの下記のOscar Peterson研究書に詳しい。
 【注4】MPSレーベルについてはGene Leesの著書の15章を参照。

 ●参考:
 ・定評あるOscar Peterson研究書:
 "Oscar Peterson - The Will To Swing" by Gene Lees, Cooper Square
   Press, updated edition, 2000
・Oscar Peterson Catalog - album index:
  http://www.jazzdisco.org/peterson/cat/

 【著者プロフィール】
  田村 洋一(たむら・よういち)
  東京生まれ。幼稚園に入る前からFENを聴いて育った生粋のビートル
  ズ世代。SEとして日米のコンピュータ会社に勤務し業界の栄枯盛衰を
  目の当たりにしてきた。現在はフリーの翻訳者、編集者。自分の眼を
  信じる美術愛好家でもある。
 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■ 電子辞書SHOPからのお知らせ

 ★セイコー電子(IC)辞書の新製品、取り扱っています
   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 セイコーインスツル春の新製品です。
 「SR−S9000」は“ハイレベルな英語を必要とする大学生向け”
 というコンセプトで、学生時代はもちろん、社会に出てからも役立つコ
 ンテンツを収録しています。
 「SR−A10000」はずばり“医療従事者向け”。こちらは家電量
 販店では販売していません。
 あなたの周りにいる新人さんに紹介してくださいね!

  「セイコー電子辞書 SR−S9000」
    「180万語」と「人文社会37万語」収録
     ☆☆ 辞書SHOP特価 ¥44,800 ☆☆

  「セイコー電子辞書 SR−A10000」
    「ステッドマン」と「医学書院」の大辞典を収録
     ☆☆ 辞書SHOP特価 ¥72,800 ☆☆

 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■ 広報マンが語る〜『イギリス「窓」事典』

  windowの語源は、古期スカンディナヴィア語のvindaugaに由来すると
 いう。これはwind(風)を意味するvindrとeye(目)を表すaugaの合成
 語である。元々、通風や採光のために屋根や壁面に開けた穴を指し、そ
 こから室内に風が吹き込むのでwind-eyeと呼ばれたらしい。

  本書は、風土や習慣の違いから馴染みのない異文化の一つとして「窓」
 を取り上げ、イギリスの窓について、建築学的意義に触れつつその文化
 史を詳説したものである。数多くの写真やイラストを添えた上で、詩・
 童謡・童話・小説・戯曲・エッセイ・紀行文など実際の文学作品からの
 引用で構成されている。紹介した窓の種類は40点を越え、その名称は
 330点、窓の周辺用語は360点余りに及ぶ。補遺として「部屋の間取りと
 窓」「窓にまつわる習慣と表現」なども収録されている。

  窓は多種多様で、その周辺用語は多岐にわたる。様々な形で文学作品
 に登場するが、英和辞典はもとより英英辞典にさえ掲載されていないも
 のも少なくない。blind window(盲目窓)、bull's-eye glass window
 (牛の目窓)、chimney window(暖炉窓)など、単語の意味から形状を
 推し量ることは困難だろう。当ビジュアル事典の面目躍如といったとこ
 ろである。

  興味深いのは、1696〜1851年までWindow Tax(窓税)があったことだ。
 エリザベス朝時代、ガラスは大変高価な贅沢品で、税金の対象になった
 という。当初、窓が六つまでは無税、それ以上が課税された。課税対象
 は家屋の所有者ではなく、その居住者であり、中流階級には荷の重い措
 置だった。税を払えない者は窓を塞いでblind windowにする例もあった
 という。

  たかが窓、されど窓。窓を通して異文化の輪郭がみえてくる。三谷先
 生の英国フィールドワーク研究の集大成でもある本書がイギリス文学の
 みならず、その文化全般を理解するための背景的知識として、文字通り
「wind-eye」となれば幸いである。
                              (竹)

 『イギリス「窓」事典―文学にみる窓文化』 価格¥9,600(税込) 
    三谷康之〔著〕 日外アソシエーツ〔発行〕 2007.12 A5・480p

 詳しくは↓をご覧ください
 http://www.nichigai.co.jp/sales/2075-2.html

 イギリス好き、英文学好き、外国映画好き、そして西洋建築好きな方に
 はたまならない1冊です。アニメや漫画などの背景画の資料としても。
 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■ 〜Nichigai Introduction Party〜 <日本語訳>

 (1) management creed
    経営信条[ビジネス];経営理念[経済]

 (2) diversification of enterprise
    多角的経営[経済][政治]

 (3) irresponsible management
    放漫経営[ビジネス]

 ※[ ]内は、分野名。

 最近、Martha Stewart著の"The Martha Rules"を読んでいます。著者は
 カリスマ主婦と言われたアメリカの実業家です。Marthaの経営理念はビ
 ジネスの常識とも受け取れますが、それをすべて実行してきた強さに感
 服します。

 ◇「CD-人文社会37万語対訳大辞典」の詳細はこちら。
  http://www.tranradar.net/cd-jinbun37.html
 ◇「CD-人文社会37万語対訳大辞典」のご注文はこちら。
  https://www.tranradar.net/cgi-bin/tran2.cgi?CD-ROM=CD-ROM

 「セイコー電子辞書 SR−S9000」にも「CD-人文社会37万語対訳
 大辞典」が収録されています。パソコン作業の多い方はCDで、手荷物
 をコンパクトにしたい方はセイコー電子辞書で、という使い分けもでき
 ます。ぜひご利用ください。

 ◇「セイコー電子辞書 SR−S9000」のご注文はこちら。
  https://www.tranradar.net/cgi-bin/tran2.cgi?IC=IC
 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■ 後 記

 ある自動車保険のCMでのこと。若い女性が田舎道で脱輪し困っていま
 す。そこで保険会社に電話。
「いまどちらですか?」とオペレーター。
「(地図を見ながら)え〜どこかしらここ?」と女性。
「私どものロードサービスでは携帯電話から専用ダイヤルに電話いただ
 ければ、音声通話発信と同時にGPS機能を活用し位置情報の送信が可
 能となります」。
「ホントですかぁ。それは助かったわぁ」と女性。

 「そんな複雑なことが理解できるなら、自分がどこにいるかぐらいわか
 るだろう」と毒づく私。
                              (青)
 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 配信登録・停止の手続きは、下記↓のフォームからお願いします。
  http://www.nichigai.co.jp/translator/request_form2.html

 または tran@nichigai.co.jp 宛に「配信希望」「配信希望せず」と
 直接ご連絡いただいても手続きができます。

 ★友人・知人、親戚・縁者に配信希望の方がいらっしゃる場合、
  →http://www.nichigai.co.jp/translator/request_form2.html
 を教えてあげてください。

 なお、バックナンバーはこちらでご覧いただけます。
  →http://www.tranradar.net/mail_mag/index.html
 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
 読んで得する翻訳情報マガジン トランレーダー・ドット・ネット
 No.154 に対するご意見ご要望はこちらまでお寄せください。
  tran@nichigai.co.jp ※ 提供 日外アソシエーツ株式会社
  http://www.nichigai.co.jp/
 ※ 発行人 森本浩介  ※ 編集スタッフ 青木竜馬/竹村雅彦
 【バックナンバー】
  http://www.tranradar.net/mail_mag/index.html
 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「読んで得する翻訳情報マガジン」に記事として掲載されたサイトを
 利用になる上で発生したあらゆる損害に関して、編集発行人は一切の
 賠償責任を免れます。「読んで得する翻訳情報マガジン」に掲載された
 記事の転載については、発行人の方にご一報ください。
 許可の無い転載は禁止いたします。
 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 Copyrights (c) 2008 Nichigai Associates. All Rights Reserved.


「読んで得する翻訳情報マガジン」案内へ戻る