┏┌┌┌
   ┏┏┌┌  読んで得する翻訳情報マガジン
   ┏┏┏┌〜トランレーダー・ドット・ネット〜
   ┏┏┏┏

 ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
 ┃ TRADOS 6 Freelance 15% Off => Ver.6.5 無償 Upgrade ┃
 ┃―――――――――――――――――――――――――――┃
 ┃ * 翻訳・語学のためのオンラインCD-ROM辞書専門店 *  ┃
 ┃   ★ http://www.nichigai.co.jp/translator/ ★   ┃
 ┃ こだわりの品揃え、親切な対応をモットーにしています ┃
 ┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

配信登録・停止の手続きは、下記↓のフォームでお願いします。
 http://www.nichigai.co.jp/translator/request_form2.html

または tran@nichigai.co.jp 宛に「配信希望」「配信希望せず」と
ご連絡くださっても手続きが可能です。


★友人・知人、親戚・縁者に配信希望の方がいらっしゃる場合、
 →http://www.nichigai.co.jp/translator/request_form2.html
を教えてあげてください。

なお、バックナンバーはこちらです。
 →http://www.nichigai.co.jp/translator/mail_mag/index.html


━━━━━━━   コンテンツ・メニュー   ━━━━━━━━━
■ 〈インタビュー〉辞書について語ろう
               〈超人〉井口耕二氏に聞く辞書活用術
■ DDwin で辞書検索(その1)
■ 電子辞書SHOPより新入荷タイトルのご案内
■ Coffee Break -- 英詩で味わうみすゞの世界(1)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 辞書について語ろう 〈超人〉井口耕二氏に聞く辞書活用術

営業マンの青木です。

CD-ROM〈EPWING〉辞書のマーケットを拡げたいと日夜願っています。
ターゲットは、英語で読んだり書いたりしなけらばならない、ビジネス
マン、研究者、エンジニアの方々です。

翻訳者マーケットに加え、こういったお客様にもCD-ROM〈EPWING〉辞書
の認知度が高まれば、マーケットは必ず拡がる、と思っております。

そこで今回は営業マンの立場から、その仕事量・質から翻訳者仲間から
〈超人〉と呼ばれている井口耕二さんにお話をお聞きしました。
何故なら、氏はかなりのCD-ROM〈EPWING〉辞書ヘビーユーザーだからで
あります。

どうしたら販路を拡げられるかという思いで、営業マンがお聞きした話
ではございますが、効率よく「辞書」を活用したいという方々にも、
示唆に富むご意見を伺うことが出来ました。

 ↓で全文記事をご覧いただけます(※QuickTime ムービー付き)。
 http://www.nichigai.co.jp/translator/column/inokuchi1.html

【QuickTime プレーヤーの無償ダウンロードはこちら】
 http://www.apple.co.jp/quicktime/download/index.html

どうぞ宜しくお願いいたします。

――目次
 ◆唐突ですが「辞書は重要ですか?」
 ◆辞書が重要かと言われたら、それは重要だとしか言いようがない
  ですよ(笑)
 ◆私は1日に150回辞書を引く
 ◆研究者・技術者にとっての辞書ツール
 ◆くちこみ情報は価値が高い
 ◆作り手の思惑、利用者のニーズ
 ◆私はIC電子辞書よりもCD-ROM〈EPWING〉辞書

================================================================
☆CD-ROM〈EPWING〉辞書体験サービス

日外アソシエーツでは、ViewIng、DDwin などを使いCD-ROM〈EPWING〉
辞書を実際にお使いいただくサービスを適宜行っています。
東京・大森まで足をお運びいただくことが条件となりますが、ご希望が
ございましたら、tran@nichigai.co.jp まで「辞書体験希望」とお申し
付けください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ DDwin で辞書検索(その1)

「DDwin」(でぃー・でぃー・うぃん)は草本和馬さんが開発した Windows
対応 EPWING 検索ソフトです。フリーウェアとして最も人気のあるソフト
で、主に以下のような特徴を備えています。

・複数の辞書をグループ化して串刺し検索ができます。
・全文検索が行えます。
・インクリメンタルサーチが行えます。

このように「DDwin」は、フリーウェアであるにも関わらず内容・機能が
本格的で、市販のソフトやシェアウェアと比べてもまったく遜色ありま
せん。中でも「串刺し検索」は、複数の辞書をまとめて一度に検索する
ことができる、とても便利な機能です。

串刺し検索には、以下のようなメリットがあります。

・複数の辞書をそれぞれ起動・検索する必要がないので、探す時間が
 大幅に短縮できる。
・異なる辞書で一つの言葉がどのように使われているかを素早く確認
 できる。

これ以外にも「DDwin」には便利な機能があるので、いくつか紹介して
おきます。

「クリップボード自動検索」 
 クリップボードに語句をコピーするだけで、自動的に検索を行う機能
 です。例えば「Word」など他のアプリケーションで文章を書いている
 とき、文章中に出現した単語を調べたいときなど、いちいちアプリケ
 ーションを切り替えなくても検索できます。

「インクリメンタルサーチ」 
 検索ボタンをクリックしなくても、一文字入力するごとにその時点で
 該当する項目を検索して一覧に表示する機能です。入力候補を絞って
 行きたいときなど便利です。

詳しくは↓を「DDwinで辞書検索」をご覧下さい。
 http://www.nichigai.co.jp/translator/ddwin/index.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 電子辞書SHOPより新入荷タイトルのご案内

新しい商品が続々入荷しました。当メールマガジンご愛読者の方々にいち
早くご案内いたします。書籍を除いて、10%Offにてご提供中です。

◆PAT Transer V6 for Windows \178,200(税別) 【10/8 新発売】
 ・特許公報で使われた特許文を英文・和文の対訳で、特許翻訳メモリ
  として14万セット搭載した最新バージョンです。
 ・定型の表現が多い特許文では、翻訳メモリを活用する事により、高
  い翻訳精度を実現できます。
 ・特許用語5万語を含む特許用基本語辞書=英日65万語、日英67万語。

 http://www.nichigai.co.jp/translator/software/index.html#PAT

◆Mac-Transer for OS X (* Ver.10.2 対応) \88,200(税別)
 ・Mac ユーザーに朗報! 翻訳メモリ搭載の本格的な翻訳ソフトです。
 ・英日63万語、日英63万語の基本語辞書+22分野204万語の専門語辞書。
 ・研究社「リーダーズ+プラスV2」ロボワード for Mac 同梱。

 http://www.nichigai.co.jp/translator/software/mac_trans.html

◆MED-Transer Professional V2 for OS X \133,200(税別)
 ・医薬系Macユーザーの強い味方、翻訳メモリ搭載、訳質が違います!
 ・英日67万語、日英67万語の医学用基本語辞書+医学用専門語辞書。
 ・京大を中心とした研究者プロジェクトによる「ライフサイエンス辞書」
  約4万語も搭載。

 http://www.nichigai.co.jp/translator/software/med_trans_v2_mac.html

◆Chinese Writer 7(中国語統合ソフトウェア) \26,820(税別)
 ・中国語の学習、入力、ユーティリティを統合、強力サポート!
 ・国内で唯一、中国国家標準文字コード「GB18030」に対応。
 ・小学館「日中辞典」「中日辞典」、「日中ビジネス文例辞典」搭載。

 http://www.nichigai.co.jp/translator/software/chinese_writer7.html

◆和英 英和 国際会計・税務用語辞典 CD-ROM版 \21,600(税別)
 ・実績ある書籍版(WAVE出版)をデジタル化(Windows対応)
 ・国際会計用語、税務関連用語、経済新語を網羅しました。
 ・一般辞書ではわからない専門用語5万語を収録。

 http://www.nichigai.co.jp/translator/detail1d.html#09

◆研究社 新和英大辞典 第五版(革装) 本体 \21,000+税
 ・日米英の徹底的な共同編集による、待望の全面改訂第5版!
 ・総収録項目数=約40万、かな見出しで紙面を一新しました。
 ・「日本語用例辞典」ともいえる豊富で多彩な用例が特徴です。
 ・\18,000 の「並装版」もあります。

 http://www.nichigai.co.jp/translator/detail4.html#G0


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ Coffee Break -- 英詩で味わうみすゞの世界(1)

前回、童謡詩人・金子みすゞ(1903-1930)の詩を数編ご紹介したところ、
思いの外、好評でしたので、気をよくして今回も取り上げてみます。

面白い本を発見しました。D. P. ダッチャーという翻訳家が英訳した
『金子みすゞ童謡集 Something Nice』という本がJULA出版局から出て
います。この方は、かの『新編 英和活用大辞典』(研究社) の編集委員
にも名を連ねています。

では、この『Something Nice』から、金子みすゞが世に知られる契機と
なった記念すべき作品をご紹介しましょう。すべてはこの一編の詩から
始まったのです。


  大漁          Big Catch

 朝焼小焼だ       Red skies, sunrise.
 大漁だ          Big catch!
 大羽鰮(おおばいわし)の  Big catch of 
 大漁だ。          herring!

 浜は祭りの       Up on the beach
 ようだけど        it's a carnival, but down in the sea
 海のなかでは        they'll mourn
 何万の         For thousands on thousands of
 鰮(いわし)のとむらい    herrings.
 するだろう。

                〈*カッコのよみはこちらで付与〉


金子みすゞの発掘者であり、第一人者である矢崎節夫氏(1947−)が大学
一年の時、初めて出会ったみすゞの詩が、「大漁」でした。岩波文庫の
『日本童謡集』(与田準一編)の中で偶然、見つけたそうです。

これを読んだ矢崎氏は大きな衝撃を受け、「生き死にをこんなに鮮烈に
歌えるなんて。見えない海の底の悲しみにまで佇める、金子みすゞとは
どんな人なのだろう」とすっかり虜になり、以降、当時まだ無名だった
みすゞ捜しの旅に向かいます。

ふと思ったんですが、鰮(いわし)は新字では「魚」偏に「弱」と書く
んですよね。鱗がはがれやすく背骨が弱いので「よわし」と呼んだのが、
「いわし」に転じたという説もありますが、名もなき小さい者、弱い者
にスッと視点移動できる、みすゞの感性は素敵です。ストレートに核心
を突く強さがあり、単なる甘いセンチメンタリズムには終わらない深さ
を感じます。

この詩が雑誌『童謡』に掲載された時、選者の西條八十はみすゞをこう
評したそうです。「氏には童謡作家の素質として最も貴いイマジネーシ
ョンの飛躍がある」と。

矢崎氏は、金子みすゞの文学を「みすゞコスモス」と呼んでいます。すな
わち、みすゞの詩は、その人生観、宇宙観、宗教観を擁する、内なる宇宙
の具現化であると。次の代表的な詩にそれが表れているような気がします。


  星とたんぽぽ

 青いお空の底ふかく、
 海の小石のそのように、
 夜がくるまで沈んでる、
 昼のお星は眼にみえぬ。
  見えぬけれどもあるんだよ、
  見えぬものでもあるんだよ。

 散ってすがれたたんぽぽの、
 瓦のすきに、だァまって、
 春のくるまでかくれてる、
 つよいその根は眼にみえぬ、
  見えぬけれどもあるんだよ、
  見えぬものでもあるんだよ。


  Stars and Dandelions

 Deep down in the blue sky
 Like pebbles on the ocean floor
 They lie submerged till dark comes...
 Stars unseen in the light of day.
   You can't see them, still they're there.
   Even things not seen are there.

 Petals drop and withered dandelions
 Hidden in cracks between roof tiles
 Wait silently for spring to come...
 Their strong roots unseen.
   You can't see them, still they're there.
   Even things not seen are there.


みすゞの詩は「童謡」であり、語呂のよい七五調を基調に作られて
います。ですから、声に出して朗読してみることをお薦めします。
『Something Nice』にも訳者自らが英語で朗読した CD が付いてい
ます。たとえば『朗読 CD BOX 金子みすゞ大全集』(10枚組)と聞き
比べてみるのも一興かと...。


朗読 CD BOX−金子みすゞ大全集 キングレコード \20,000(税込) 
 ※当電子辞書SHOPの姉妹店「点辞館」一押しの朗読CDセットです!
  http://www.nichigai.co.jp/yomikata/misuzu.html

金子みすゞ童謡集「Something Nice」 ※英語の朗読CD付き!
 金子みすゞ〔詩〕/D. P. ダッチャー〔訳〕
 JULA出版局 1999.6刊 146p 21cm(A5) \2,500(税別)
 ISBN4-88284-097-9

【D. P. ダッチャー】
 翻訳家、辞書編纂者。1944年、アメリカのニューヨーク州に
 生まれる。ハワイ大学卒業。同大学修士。ハーバード大学博士
 課程修了(日本古典文学専攻)。Collier's 百科事典(マクミラン
 社)の日本文化に関する大項目の他、日本語・日本文学について
 の著述がある。『新編 英和活用大辞典』(研究社)などの英和・
 和英辞典の編集委員を務める他、古典から現代まで幅広い翻訳
 を手がけている。1966年の初来日以来、通算20年日本在住。

金子みすゞ童謡集 (ハルキ文庫) ※お手頃な文庫本です!
 角川春樹事務所 1998.3刊 235p 15cm(A6) \580(税別)
 ISBN4-89456-386-X


                             (竹)


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
読んで得する翻訳情報マガジン トランレーダー・ドット・ネット
No.34 に対するご意見ご要望はこちらまでお寄せください。
 tran@nichigai.co.jp ※ 提供 日外アソシエーツ株式会社
 http://www.nichigai.co.jp/
※ 発行人 森本浩介  ※ 編集スタッフ 青木竜馬/竹村雅彦
※ 編集協力・取材 加藤隆太郎 http://trans.kato.gr.jp/
【バックナンバー】
 http://www.nichigai.co.jp/translator/mail_mag/index.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
「読んで得する翻訳情報マガジン」に記事として掲載されたサイト
を利用になる上で発生したあらゆる損害に関して、編集発行人は一
切の賠償責任を免れます。「読んで得する翻訳情報マガジン」に
掲載された記事の転載については、発行人の方にご一報ください。
許可の無い転載は禁止いたします。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Copyrights (c) 2003 Nichigai Associates. All Rights Reserved.


「読んで得する翻訳情報マガジン」案内へ戻る