![]() 当コラムは、『読んで得する翻訳情報マガジン』に掲載された記事原稿に加筆補正したものです。 |
||
| ■ 秋 | ||
|---|---|---|
|
深まりゆく秋の夜長、窓の外の虫の音にじっと耳を傾けてみます。欧米人は虫の音を「騒音」と感じ、日本人は「情趣」を味わうといいますが、私の耳には・・・やっぱりただの安眠妨害の元でした(笑)。 さて、CD-ROM版『斎藤和英大辞典』で「秋」を検索してみたところ、なかなか趣のある「秋」が出揃いました。さすがは、古き良き時代の日本語の宝庫・斎藤和英です。
因みに「秋津」はトンボの古名です。日本国を表す「秋津島」はトンボが多数飛び回るほど作物が豊かに実る国という意味なんだそうです。 また、普通の和英辞典ではまずお目に掛からない「秋波」なんて見出し語も飛び出します。元々、秋の澄み渡った波の意味で、美人の目元の感じを形容した言葉、いわゆる「色目」ってやつですね。ついつい本来の目的の検索から脱線してしまいがち。それもまた、斎藤和英を引く(楽しむ)醍醐味でしょう。 しゅうは 〔秋波〕 〈名〉Amorous glances; soft glances; oglings; a leer | ||
| 初出 2001.10.31 (竹) | ||
![]() 詳しい商品案内はこちら |
||
| TranRadar電子辞書SHOP | ||